miércoles, 19 de agosto de 2009

nuevo album neues

La nueva info la voy añadiendo cada vez que tengo nuevos datos
(entre buscar, traducir, redactar, re-traducir.... a ver para cuando el disco!! que me estoy quedando sin uñas.

Aparte de los tracks, hay certeza de que el nuevo videoclip es de "Pussy" (Jonas Akerlund), a ver que nos muestran.

1. Rammlied
Bist du traurig und allein?
wir sind zurück, schalte ein!, RAMM-STEIN!


¿Estás triste y solo?
Estamos de vuelta
"enciéndete-conéctate, ponte en marcha" (einschalten-Encender, conectar, poner en marcha, enchufar...)
Rammstein!

[rammen--> chocar, Lied-->canción; otro juego de palabras con su nombre?]



2. Wiener Blut
"Und bist du manchmal auch allein,
so pflanze ich dir ein Schwesterlein"


"Y a veces también estás sola,
así que te planto una hermanita."

La letra está basada en el caso del austriaco que mantenía a su hija encerrada en el sótano de su casa durante 24 años y de la que abusaba sexualmente. Ella llegó a tener 7 hijos de su propio padre mientras éste vivía en la casa con su mujer, con la que también tuvo 7 hijos.

Aunque también se llama así una opereta de Johann Strauss hijo.


3. Pussy
"You've got a pussy/I've got a dick/So what's the problem?/Let's do it quick!"
"Tienes un coño, tengo una polla, ¿cuál es el problema?"

Va del turismo sexual en Europa del Este.? esto no lo he confirmado aún.

4. Ich tu' dir weh [Te hago daño]
"Bei dir hab' ich die Wahl der Qual, Stacheldraht im Harnkanal"
"Junto a ti he yo podido elegir la tortura, alambre de espino en la uretra"
die Wahl haben- poder elegir

5. Waidmanns Heil [Grito del Cazador]


6. Haifisch [Tiburón]
"Und der Haifisch, der hat Tränen, und die laufen vom Gesicht
Und der Haifisch lebt im Wasser, so die Tränen sieht man nicht."


"Y el tiburón, que tiene lágrimas
y que corren por la cara (vom --> von+dem)
Y el tiburón vive en el agua,
así las lágrimas no se ven."

Till en estado puro!!!!

No hay comentarios: